Ok stupid an online dating taxonomy easter europen dating
The English adaptation would almost certainly end in "yea", because that's what usually happens to French words, but the c sound would likely remain, IMO. A contraction of "ground-pounder", as opposed to sailor. If that was the case Captain Martin Diaz of the United States Astromilitary Corps was a dead man.
We cannot expect these aspects of human nature to change in the next ﬁfty years.
Space industrialization will produce new and less expensive space transportation systems.
Space industrialization will produce radically new materials that will have military implications in terms of increased strength, decreased weight, and various other physical properties.
Its formation exactly parallels "Marine" (also French-derived, as are nearly all basic military terms), and it also parallels the English word "spacer," but with a nice shade of meaning — a spacer is anyone who lives/works in space; an espatier is a space soldier. Since the release of Macross, the term has been used in other works: Martian Successor Nadesico, Voices of a Distant Star, and Mobile Suit Gundam.
While the suggested "Ess pa tee yea" isn't especially unlikely, the French would be much closer to "Ess pa cee yay", as the t in the French "spatial" is pronounced like an s or a soft c. Alas, "Spacy" is a little too similar to "Spacey", which in the slang of the United States means was sufficiently massive to go out in a blast of yonder size and shape.
Protection of space property is very dependent upon the basic military rationales, doctrines, and operational realities of cis-lunar celestial mechanics.